Algo muy característico de España cuando se trata de traducir títulos de películas o series del inglés al castellano, es que sus traducciones muchas veces son completamente diferentes al sentido original de la frase. Esto ha provocado que, en más de una ocasión, sus títulos sean tan absurdos que provoquen risa.

Y esta vez no es la excepción, pues tras el reciente lanzamiento del tráiler oficial de la nueva serie de Marvel Studios, She Hulk, España lo hizo de nuevo y nombró a la serie She Hulk: Abogada Hulka.

Póster de la nueva serie de Marvel She Hulk, abogada Hulka

La traducción española de la próxima serie, que será distribuida por la plataforma de streaming Disney +, no tardó en volverse tendencia en Twitter, donde los usuarios no dudaron en hacer divertidos comentarios y memes sobre lo absurdo del nombrar a She Hulk, “la abogada Hulka”.

Es por eso que aquí te dejamos una lista con las mejores reacciones y memes que la mala traducción de She Hulk nos ha dejado.

1. Están basándose en los Comics

Captura de pantalla de un tuit con la imagen del comic de Hulka

2. No pueden evitarlo

captura de pantalla de un tuit con el meme hacia el título la abogada Hulka

3. En verdad, es muy gracioso

meme sobre el título de She Hulk, la abogada Hulka

4. No, pues eso sí

https://twitter.com/JiraBunta/status/1527019836726837248

5. No importa cuando lo veas, siempre aplica

meme de un tipo español sobre el título español la abogada Hulka

6. Inventar nombres es su pasión

captura de pantalla de un tweet sobre el título español de She Hulk, la abogada Hulka

7. Nos va a dar algo

8. Suena tan horrible como se lee

captura de pantalla de un tuit en burla para el título de la abogada Hulka

9. Siempre se superan en sus traducciones

10. No paramos de reír, es bastante gracioso

meme sobre el título español de la serie de Marvel Abogada Hulka